Bạn đang đối mặt với một vấn đề khó khăn trong ngôn ngữ với một trong những khách hàng quan trọng – người chỉ có thể sử dụng tiếng Thổ Nhĩ Kì, và bạn thật sự cần một dịch vụ phiên dịch đáng tin cậy.
Phiên dịch AIA sẵn sàng cung ứng các phiên dịch viên là người bản địa có thể sử dụng tiếng Anh – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc những người đã sống ít nhất 2 năm tại những nước sử dụng tiếng Thổ Nhĩ Kì, nắm bắt kiến thức sâu xa về văn hóa phong tục, lịch sử và nền kinh tế của những nước sử dụng tiếng Thổ Nhĩ Kì.
Với phiên dịch viên tiếng Anh – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt – tiếng Thổ Nhĩ Kì, chúng tôi cam kết là sứ giả bắc cầu cho khoảng cách giữa ngôn ngữ và văn hóa.
Phiên dịch viên chuyên ngành tiếng Anh sang tiếng Thổ Nhĩ Kì, tiếng Việt sang tiếng Thổ Nhĩ Kì
Nếu bạn đang thắc mắc liệu chúng tôi có thể cung cấp được hay không một phiên dịch viên đủ chuyên môn tiếng Anh – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt – tiếng Thổ Nhĩ Kì trong một ngành công nghiệp chuyên biệt thì chúng tôi xin bảo đảm rằng chúng tôi sẽ luôn sẵn sàng giúp bạn.
Chúng tôi hiện đang cung cấp dịch vụ phiên dịch trong nhiều lĩnh vực lớn như giao tế xã hội, luật, dược, công nghệ, bảo hiểm, tài chính, kỹ thuật và máy móc…
Với một đội ngũ phiên dịch viên chuyên nghiệp trong hệ thống của mình, chúng tôi chắc rằng sẽ cung cấp cho bạn những phiên dịch viên tiếng Anh – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt – tiếng Thổ Nhĩ Kì phù hợp nhất trong những chuyên ngành mà dự án của bạn yêu cầu.
Các dạng dịch vụ phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt sang tiếng Thổ Nhĩ Kì
Tại Phiên dịch AIA, chúng tôi có hai hình thức dịch vụ phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt sang tiếng Thổ Nhĩ Kì để bạn có thể lựa chọn phù hợp với nhu cầu của mình.
Phiên dịch nối tiếp tiếng Anh – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt – tiếng Thổ Nhĩ Kì là dịch vụ được ưa chuộng nhất, một phiên dịch viên sẽ bắt đầu phiên dịch từ một đoạn thoại hoàn chỉnh sau khi người nói đã ngừng nói câu nguồn. Theo dạng này thì người nói sẽ thường xuyên ngừng để phiên dịch viên có thể nắm bắt theo kịp.
Phiên dịch nối tiếp là dịch vụ thường được dùng trong các buổi thiết lập kinh doanh không chính thức như triển lãm, trình diễn thương mại và trong các cuộc gặp gỡ kinh doanh nơi cả hai bên đồng ý chờ sự phiên dịch chính xác.
Dạng dịch vụ này cũng được dùng khi tại đó không có công cụ hỗ trợ cần thiết cho phiên dịch tức thì và tại đó chỉ có vài người nói tiếng nước ngoài tham dự mà thôi.
Đây cũng là quy trình tiêu tốn thời gian, tuy nhiên lại mang đến độ chính xác cao hơn và hoàn chỉnh hơn vì các phiên dịch viên nối tiếp có nhiều thời gian hơn để thông dịch.
Phiên dịch tức thì tiếng Anh – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt – tiếng Thổ Nhĩ Kì đòi hỏi phiên dịch viên phải liên tục phiên dịch cho người nghe trong khi người nói đang nói và không có sự ngắt quãng. Phiên dịch viên sẽ làm việc đội nhóm với nhau trong một buồng riêng biệt, dịch những gì người nói đang nói vào microphone và người tham dự sẽ nghe thông qua tai nghe.
Kiểu phiên dịch này do đó đòi hỏi một hệ thống âm thanh chuyên biệt để công việc có thể diễn ra trôi chảy. Hơn thế, đây còn là một hình thức phức tạp và khó tiến hành vì đòi hỏi phiên dịch viên phải luôn luôn tập trung cao độ vượt mức bình thường.
Dạng phiên dịch này phù hợp cho các cuộc hội nghị nơi người tham dự sử dụng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Và kiểu dịch này cũng được sử dụng khi có ít nhất một người nước ngoài tham gia không hiểu những gì người nói đang nói nhưng lại không có thời gian để người nói tạm ngừng chờ sự phiên dịch.
Chất lượng phiên dịch tiếng Anh – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt – tiếng Thổ Nhĩ Kì
Phiên dịch viên tiếng Anh – tiếng Thổ Nhĩ Kì hoặc tiếng Việt – tiếng Thổ Nhĩ Kì đều được kiểm tra toàn diện nhằm chắc rằng họ đạt được chất lượng tốt nhất và khách hàng sẽ hoàn toàn hài lòng về chất lượng phiên dịch. Về mặt ngôn ngữ, bạn có thể có được sự tự tin toàn diện về chất lượng dịch vụ hạng nhất của chúng tôi, nguồn thiết bị tối tân đi cùng bề dày kinh nghiệm chuyên môn.