Bạn đang cần một đơn vị cung cấp phiên dịch viên tiếng Đức sang tiếng Việt có nhiều năm kinh nghiệm, có uy tín trong ngành phiên dịch, hãy đến với Phiên dịch AIA, chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn các phiên dịch viên tiếng Đức tốt nhất.
Với đội ngũ phiên dịch tiếng Đức được tuyển chọn là người bản địa, cộng đồng người Việt đã và đang sinh sống tại Đức, được đào tạo bài bản, nhiêu năm kinh nghiệm phiên dịch ở các chuyên ngành chuyên sâu trong nhiều lĩnh vực như: Phiên dịch cabin, phiên dịch hội nghị, hội thảo, phiên dịch đàm phán thương mại, phiên dịch sự kiện, hội chợ, phiên dịch trong nhà máy, công trường
Trước những cuộc họp quan trọng bạn hãy liên hệ với chúng tôi để chúng tôi có thể tư vấn hoàn toàn miễn phí về dịch vụ phiên dịch. Và sẽ tốt hơn nếu liên hệ với phiên dịch viên trước những buổi gặp đối tác. Cung cấp tài liệu hoặc trao đổi với phiên dịch viên về mục tiêu hay mục đích của cuộc nói chuyện sẽ giúp chúng tôi đưa ra những đối sách cần thiết, điều này là cần thiết trước khi phiên dịch.
Với nhiều năm hoạt động chuyên sâu trong lĩnh vực phiên dịch dịch thuật Việt Tín đã mang lại cho hàng nghìn khách hàng dịch vụ phiên dịch hoàn hảo nhất trong đó có một số đơn vị tiêu biểu như: Tổng cục hậu cần, Ngân hàng VIP, Ngân hàng MARITIME BANK, sofitel metropole, Doosan Heavy industries and construction., LTD, LG electronics…Và chính những khách hàng này là minh chứng cho sự thành công và thước đo chất lượng dịch vụ mà chúng tôi cung cấp.
Với mong muốn cung cấp dịch vụ và giá trị tốt nhất cho khách hàng với mức chi phí cạnh tranh, Phiên dịch AIA cam kết mức giá khi chúng tôi đưa ra luôn thấp hơn so với các doanh nghiệp cùng ngành.
Chúng tôi luôn trú trọng vào chất lượng dịch vụ từ việc tuyển chọn đội ngũ nhân sự chuyên nghiệp đến việc tối ưu hóa các quy trình quản lý chất lượng.
- Đội ngũ phiên dịch viên
- Quy trình phiên dịch
- Quy trình quản lý dự án phiên dịch
- Chính sách bảo mật
- Cam kết chất lượng
- Danh sách khách hàng
- Ý kiến đánh giá của khách hàng
Các loại hình phiên dịch:
DỊCH ĐUỔI (CONSECUTIVE INTERPRETATION):
Người phiên dịch sẽ dịch ngay sau khi người nói kết thúc. Người phiên dịch có thể bàn bạc – thống nhất với người nói để có thể tạm dừng người nói hoặc yêu cầu lặp lại, làm rõ nghĩa hoặc giải nghĩa để đảm bảo độ chính xác khi dịch.
1. Dịch qua mạng, qua điện thoại.
Bạn đang cần giao dịch với khách hàng nước ngoài để đặt hàng hoặc đàm phán về thương mại, Dịch Thuật Việt Tín sẽ cung cấp phiên dịch bằng cách gọi gọi điện cho đối tác của bạn để thay bạn đàm phán về công việc của bạn, Hoặc có thể phiên dịch qua hệ thống mạng online,, mạng LAN, hoặc điện thoại để cả 3 người nói chuyện với nhau.
2. Dịch đồng hành
Khi kinh doanh và du lịch phát triển, loại hình dịch cho công việc này cũng phát triển theo: Loại hình được thực hiện như sau: một phiên dịch đồng hành– đi cùng một khách hàng trong những môi trường và bối cảnh khác nhau, tuỳ tình huống.
3. Dịch cho lượng thính giả hạn chế (whispering Interpretation)
Trong vấn đề xã giao, bí mật hay tác chiến nào đó trong giao tiếp, khách hàng có thể cần loại hình này. Phiên dịch viên sẽ phải nghe cẩn thận và dịch bằng cách thì thầm vào tai khách hàng (client). Phiên dịch sẽ chỉ có thể thông/phiên dịch cho một người hoặc 2, 3 người nghe.
DỊCH ĐỒNG THỜI (SIMULTANEOUS INTERPRETATION)
Trong quá trình dịch đồng thời, người phiên dịch sẽ dịch cùng lúc khi người phát biểu nói (diễn ra song song -simultaneously).
1. Dịch hội nghị, hội thảo, seminar, workshop
Quá trình dịch hội nghị, hội thảo thông thường sử dụng bộ tai nghe (headphones) và các thiết bị điện tử hỗ trợ khác. Người phiên dịch sẽ nghe thông qua tai nghe và lại thông dịch cùng lúc khi nghe bằng cách sử dụng hệ Micro trong cabin dịch (booth) được thiết kế để tránh tiếng ồn xung quanh. Thể loại dịch này đòi hỏi có chuyên môn dịch cao, có kiến thức sâu về chuyên ngành liên quan để có thể truyền tải hết nội dung phát biểu. Cũng phải lưu ý về phản xạ nhanh nhạy và kỹ năng xử lý tình huống của người phiên dịch.
2. Dịch cho lượng thính giả hạn chế, đa ngôn ngữ
Với điều kiện tốt về thiết bị, nhiều ngôn ngữ có thể được dịch bởi nhiều phiên dịch viên, với hệ thống âm thanh chia thành nhiều kênh, và người nghe sẽ chọn kênh có ngôn ngữ phù hợp với mình.